Nestbeschmutzer
Schmoozing is an art I don’t indulge in:
wheeling-dealing’s not my
scene,
persuading those who need
persuading,
grovelling over dinner tables
-
none of this appeals to me, because
I’ve
nothing schmoozable to offer.
I’m schmoozeless, even in the
bedroom,
where such an art might make
a difference;
though schmoozeless means I
won’t besmirch
the friendship closest to
mein Herz, will
keep it smirchless and quite
Herzstück,
will avoid the
Nestbeschmutzer
syndrome, the befouling of
the nest where,
my own worst enemy I’d be. And when
nest-befouling children leave
the nest (en-
forcing empty-nested syndrome)
they’ll
leave, I hope, bewegliches
Eigentum
still in place, and all the
endless/endlos
tidying-up behind them will
cease to be.
No longer each and every item
a
movable feast of where the heck did
that go? And who moved that?
If something moves now, I know
it’ll
be the fault of my own worst
enemy:
that nestbefowling traitor, Me.
The phrase bewegliches Eigentum can mean goods and chattels,
moveable property.
2 comments:
Schmooze-smirch-schmutzer. A connection worthy of the evolutionary process! Very creative, Mike.
Thanks,Raymond...!
Post a Comment